Sign In
Home
Project
Vision
Goals
Benefits
Target group
Integration
Deliverables
Future plans
Publications
Logo
Partners
Research team
Partners - Researchers
Other partners
Contribution
Main supporters
Supporters
Grants
News
Connections
Sitemap
Contact
Foods
Traditional recipes
Ratio - Lunches
Production areas
Production methods
Traditional utensils and tools
Bibliography
Food museums tour
Food ads
Education
Food industries history of Cyprus
Newsletter
newsletter
Κατάλογος ενημέρωσης
Updated list 30 09 14
Updated list 30 09 14b
DIAITOLOGOI
MASS MEDIA
LIST updated 22.1014
Συνέδριο Κυπρίων Γεύσεις
ΣΥΝΕΔΡΙΟ "ΚΥΠΡΙΩΝ ΓΕΥΣΕΙΣ"
23.10.14 xls
mme2test
Schools 25 10 14
TEST3
τεστ
TEST 10 1 17
ΕΚΔΗΛΩΣΕΙΣ 11 10 17
SXOLEIA MESH & TEXNIKHS
em@il
*
Τεκμήρια
Title
αμμάτιν - αμμάτισμαν,το
Το μακρύ ξύλο του αλετριού που το συνδέει με τον ζυγό και τα ζώα.
Name - Usage
Additional information & references
Name - Usage
Περιγραφή Σκεύους / Εργαλείου
Το αμμάτιν ή αμμάτισμαν ήταν ένα μακρύ ξύλο που το προσκολλούσαν σε μεγαλύτερο τεμάχιο σε γεωργικά εργαλεία (Γιαγκουλλής 2009, λήμμα αμμάτισμαν, 50). Αποτελούσε μέρος του αρότρου, συνδέοντάς το με τον ζυγό και τα ζώα (Μεγάλη Κυπριακή Εγκυκλοπαίδεια, τ. 2, λήμμα αμμάτιν,το, 31).
Κυπριακή Ονομασία
Ελληνική Ονομασία
Ετυμολογία - Γλωσσικές Παρατηρήσεις
Σύμφωνα με τον Ξενοφών Π. Φαρμακίδη, αμμάτιν ονομάζεται το ξύλο του αρότρου ανάμεσα στον ζυγό και το ποδάριν, το οποίο διαιρείται σε δύο μέρη. Το πάνω μισό μέρος ονομάζεται αμμάτιν και το κάτω βουλά (Κυπρή 1983 [2003²], λήμμα αμμάτιν,το, 291). Ο Γεώργιος Λουκάς στο Γλωσσάριό του σημειώνει πως το ρήμα αμματίζω έχει δύο έννοιες. Η πρώτη σημαίνει εμβολιάζω, εγκεντρίζω άνθρωπο, δέντρο. Η δεύτερη έννοια του ρήματος, που συντάσσεται με τα εξής ουσιαστικά: ξύλον, τοίχο, φραγμό, ύφασμα κ.λπ., σημαίνει προσκολλώ, συνδέω, ενώνω ξύλο/τοίχο/φραγμό/ύφασμα κ.λπ. με τεμάχιο ή μέρος άλλου, για να το διορθώσω ή να το επιμηκύνω, να το ισχυροποιήσω (Κυπρή 1979 [2002²], λήμμα αμματίζω, 28).
Τρόπος Χρήσης
Γεωργία / Κτηνοτροφία
Additional information & references
Χρονολογία Χρήσης
Συμπληρωματικά Στοιχεία
Βιβλιογραφικές Αναφορές
Γιαγκουλλής Κ. Γ. (2009), Θησαυρός Κυπριακής Διαλέκτου. Ερμηνευτικό, Ετυμολογικό, Φρασεολογικό και Ονοματολογικό Λεξικό της Μεσαιωνικής και Νεότερης Κυπριακής Διαλέκτου, Βιβλιοθήκη Κυπρίων Λαϊκών Ποιητών,70, Εκδόσεις Theopress, Λευκωσία. Κυπρή Θ. Δ. (επιμ.) (1979 [2002²]), Υλικά διά την σύνταξιν ιστορικού λεξικού της κυπριακής διαλέκτου, Μέρος Α΄, Γλωσσάριον Γεωργίου Λουκά, Δημοσιεύματα του Κέντρου Επιστημονικών Ερευνών, XLI, Λευκωσία. Κυπρή Θ. Δ. (επιμ.) (1983 [2003²]), Υλικά διά την σύνταξιν ιστορικού λεξικού της κυπριακής διαλέκτου, Μέρος Β΄, Γλωσσάριον Ξενοφώντος Π. Φαρμακίδου, Δημοσιεύματα του Κέντρου Επιστημονικών Ερευνών, IX, Λευκωσία. Παυλίδης Α. (επιμ.) (1985), Μεγάλη Κυπριακή Εγκυκλοπαίδεια, τ. 2, Φιλόκυπρος, Λευκωσία.
Ερευνητής / Καταχωρητής
Κυριακή Παντελή, Αργυρώ Ξενοφώντος
Photographs
Attachments
More
Subject
Body
Το έργο συγχρηματοδοτείται από το Ίδρυμα Προώθησης Έρευνας Κύπρου και τα Διαρθρωτικά Ταμεία της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Η ΔΕΣΜΗ 2008 χρηματοδοτείται από την Κυπριακή Δημοκρατία και το Ευρωπαϊκό Ταμείο Περιφερειακής Ανάπτυξης της Ε.Ε.
Πνευματικά Δικαιώματα
© 2010 - Εικονικό Μουσείο Κυπριακών Τροφίμων και Διατροφής
GNOMON Pliroforiki (Cyprus) Ltd